Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 五月 [五月] wǔ yuè | der Mai Pl.: die Maie | ||||||
| 五月份 [五月份] wǔ yuèfèn | der Mai Pl.: die Maie | ||||||
| 五一 [五一] wǔyī | der Erste Mai | ||||||
| 五四 [五四] wǔsì [HIST.] | der Vierte Mai - politisch-kulturelle Protest- und Erneuerungsbewegung vom 4. Mai 1919 | ||||||
| 五一国际劳动节 [五一國際勞動節] wǔyī guójì láodòngjié | der Internationale Tag der Arbeit am ersten Mai (kurz: Tag der Arbeit) | ||||||
| 五四青年节 [五四青年節] wǔsì qīngniánjié | der Tag der Jugend am 4. Mai | ||||||
| 麦 [麥] Mài | Mai Pl.: die Maie - chinesischer Familienname | ||||||
| 荬 [蕒] mǎi - 见苣荬菜 [見苣蕒菜] jiàn jùmǎicài | nur in Komposita | ||||||
| 迈 [邁] Mài | May - chinesischer Familienname | ||||||
| 迈 [邁] mài - 用于外来语和音译词 [用於外來語和音譯詞] yòng yú wàiláiyǔ hé yīnyìcí | in Lehnwörtern und Transkriptionen | ||||||
| 麦 [麥] Mài | Mak - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
| 霾 [霾] mái [UMWELT] [METEO.] | der Smog Pl.: die Smogs | ||||||
| 霾 [霾] mái [UMWELT] [METEO.] | der Dunst Pl.: die Dünste | ||||||
| 霾 [霾] mái [UMWELT] [METEO.] | die Dunstglocke Pl.: die Dunstglocken | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 埋 [埋] mái | begraben transitiv | begrub, begraben | | ||||||
| 埋 [埋] mái | vergraben transitiv | vergrub, vergraben | | ||||||
| 迈 [邁] mài | schreiten intransitiv | schritt, geschritten | | ||||||
| 买 [買] mǎi [KOMM.] | kaufen transitiv | kaufte, gekauft | | ||||||
| 卖 [賣] mài [KOMM.] | verkaufen transitiv | verkaufte, verkauft | | ||||||
| 埋 [埋] mái | eingraben transitiv | grub ein, eingegraben | | ||||||
| 卖 [賣] mài | verraten transitiv | verriet, verraten | | ||||||
| 买 [買] mǎi [KOMM.] | abnehmen transitiv | nahm ab, abgenommen | - kaufen | ||||||
| 买 [買] mǎi [KOMM.] | erwerben transitiv | erwarb, erworben | | ||||||
| 卖 [賣] mài [KOMM.] | etw.Akk. an den Mann bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| 卖 [賣] mài [KOMM.] | veräußern transitiv | veräußerte, veräußert | - verkaufen | ||||||
| 买 [買] mǎi [KOMM.] | erstehen transitiv | erstand, erstanden | [form.] | ||||||
| 卖人情 [賣人情] mài rénqíng | jmdm. einen Gefallen tun | ||||||
| 卖人情 [賣人情] mài rénqíng | jmdm. eine Gefälligkeit erweisen | erwies, erwiesen | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 卖不出去的 [賣不出去的] mài bù chūqù de [KOMM.] | unverkäuflich Adj. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | Eulen nach Athen tragen [fig.] (wörtlich: Wasser zum Fluss schleppen um es dort zu verkaufen) | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | einem Huhn das Eierlegen beibringen | brachte bei, beigebracht | | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | vor Experten sein dürftiges Wissen zu Schau stellen | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | vor einem Meister sein geringes Können zeigen | zeigte, gezeigt | | ||||||
| 担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | sichAkk. vor einem Fachmann blamieren | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 你买什么东西了? [你買什麼東西了?] Nǐ mǎi shénme dōngxi le? | Was hast du gekauft? Infinitiv: kaufen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| yānwù, jià, chūràng, jiā, màichū, zhìbàn, máimò, bó, gòuzhì, kā, liú, dí, luò, mǎ, mǎixià, cí, biànmài, shōumǎi, cǎigòu, wùmái | Mak |
Werbung






